2022年は、ワタシにしては珍しく大河ドラマを完走した年でした。
前回「1年間観ていたなー」と記憶にあるのは1988年の「武田信玄」ですから、30年以上前のこと…。この頃は小学生でヒマだったんでしょうね。
それ以来まったく観ないか、観ても最初の数回で脱落するか、というカンジの大河ドラマ。
「鎌倉殿の13人」も「またえらく地味な主人公だな。源平合戦までは観るか…」というテンションで見始めたのですが、「…義経が死ぬまでは観るか」「頼朝が死ぬまでは観るか」とズルズル延び、次第に「合議制十三人キター! はい、瓦解したー!」「やだ、この人達がどうして殺し合いに突入するの!?」とドキドキしながら観るようになり、最後の方は録画ではなくリアルタイムで視聴するというくらいにハマっていました。
今年は「家康か…。手垢がべったりで面白くないな」と、これまた低いテンションでスタートしています。
大河ドラマ「どうする家康」

しかし個人的には2024年の紫式部が楽しみなので(ストーリーというより衣装が)、鎌倉殿で習慣化した大河視聴を光る君まで維持するためにどうするを録画している、という状態になっています。
さて、地元の三河・尾張辺りが舞台になっているドラマを観ていると、モヤモヤすることがあります。
それは言葉のイントネーション。
ゴリゴリの三河弁や尾張弁を喋る役柄の人を観ると「うーん、上手いんだけど、ちょっと違うんだよなあ」ということが気になって話に集中できません。
「たわけ」は「たわけ」と発音しないんだよなあ。「てゃあけぇ」ってカンジなんだよねえ。
いっそバリバリの標準語で話してくれた方が気にならなくていいのだけど、それはそれで地名や苗字などの固有名詞のアクセントがビミョーに違っていたりして、いちいち引っかかります。
「あんじょう…、ああ、安城のことか」「そのときの『岡崎』のアクセントは、そうじゃないんだよなあ」「松平が…頻繁に出てくる『松平』がしっくり来ない…」と、悶々としちゃう。
方言と標準語が中途半端に入り乱れるドラマでもこうなのですから、全編方言で押し通す朝ドラなんかだと地元の人は「…」となるんだろうなあ。
と、久しぶりに地元の言葉を意識してみると、よくよく思い返すとブリ男に話しかけるときは割と方言丸出しであることに思い至りました。
普段は「あらー、ブリさん、今日のゴハンも美味しかったの。よかったねえ」「よしよし、お母さんはもうすぐお仕事終わりますからねー」と普通に話しかけています。
が、笑ったり叱ったりちょっとテンション高めのときは「まー、ブリさん、そんなんしたらお母さんビックリするでかんがね〜(ああ、ブリさん、そんなことしたらお母さんはビックリするからいけませんよ)」みたいな喋り方になる。
思い起こしてみると、ワタシが子どものときに親や祖父母、親戚の大人達に言われた言葉のままで、ブリ男にも話しかけているんですよね。
ワタシは三河と尾張の境目周辺で暮らした期間が長くて、三河弁ネイティブだけど尾張弁界隈に住む親類縁者も多いから中途半端に三河弁も尾張弁も扱う人になっています。
加えて職場はいろんな地方から人が集まってくるパターンが多かったので、ゴリゴリの三河弁はあまり使わないという自己認識でした。
しかし、咄嗟のときにバリバリの三河弁が自分の口から出てくるのを自覚し、三つ子の魂百まで…と震えています。
ブリ男が長生きして喋るようになったら「おかーしゃん、これ美味しいから食べりん」「一緒に寝よまい」とか三河弁を話すことになるのか…。
血筋は英国紳士なのにこてこての三河弁…。シュールだ…。
「どうする」を観ながら「NHKのアクセント辞典の『松平』はこういう風で、ワタシの認識が誤っていたのだろうか」と三河人としてのアイデンティティが揺らぎかけていたのですが、こうやって先祖代々知らぬ間に受け継いできたアクセントこそ、標準語としてはともかく方言としては正しいのだ! と思うようになりました。
ところで。
よその地方の人に「せっかく大河の舞台の年なのに、愛知県は全然盛り上がらないよね…」と言われました。
三英傑はあらゆるドラマ・映画・小説・漫画のネタになっているから、今更感があるんですよね。
一応あちこちで大河に乗っかった風なイベントもあるけれど、三河者はそういうアピールは下手だし。
ま、「どうする」の出来は置いといて、桜の時期の岡崎城は最高だから皆おいでん。
コメントを残す